The Routledge Companion to Cyberpunk Culture, edited by Anna McFarlane, Graham J. Murphy, and Lars Schmeink, has been published last month. This book contains a chapter co-authored by Lars Schmeink and myself, titled “Akira and Ghost in the Shell (Case Study)”, on pp. 162-168. Rather than discussing the manga, this short text focusses on the theatrical anime versions (Ōtomo 1988, Oshii 1995) and their relation to cyberpunk. (For Akira the manga and cyberpunk, see my earlier journal article in Arts.)
The Routledge Companion to Cyberpunk Culture contains many more chapters of which some deal with comics and anime and might be of interest to readers of this weblog. Follow the link to the publisher’s website for a table of contents. While the printed book is a bit on the pricey side, consider recommending it to your library for acquisition, borrowing it via interlibrary loan, or purchasing the e-book version.
When Stan Lee died in November last year, I was reminded of Silver Surfer: Parable again, his collaboration with Mœbius. Another collaboration of similar titanic proportions was Ikaru/Icaro/Ikarus by Mœbius and Jirō Taniguchi.
Ikarus (イカル / Ikaru, English title Icaro)
Language: German (originally Japanese)
Authors: Mœbius, Jean Annestay, Jirō Taniguchi
Publisher: Schreiber & Leser (originally Kōdansha / Bijutsu Shuppan-Sha)
Year: 2016 (original run 1997)
Number of volumes: 1
Price: € 24,95
One memorable line of dialogue in this manga is: “Often the most brilliant ideas are bigger than the man who conceived them. And they can be no longer controlled.”
Who knows, maybe Mœbius thought the same way about Ikaru. According to the interview included in this edition, Mœbius created the initial concept, then wrote a script together with Jean Annestay. As with some others of his comic projects, Mœbius didn’t have time to draw it himself, and in this case he wanted this story to be drawn by Jirō Taniguchi. Taniguchi, however, heavily re-wrote and above all radically shortened the script. Furthermore, the magazine serialisation in Morning was not popular enough with the readers to warrant a continuation, so that instead of the 10.000 pages written by Mœbius and Annestay, these less than 300 pages is everything that has ever been drawn of Ikaru.
The premise is simple and striking: in the near future, a child is born with the ability to levitate and fly through the air. The Japanese government takes the boy away from his mother and locks him up in a remote research facility to study (and ultimately weaponise) him. Twenty years later, Icaro, as he is named, rebels and breaks out of his captivity.
Ikaru could have been (and to some extent is) a fascinating science fiction mystery thriller, with great moments of psychologisation associated with the ‘Kaspar Hauser’ motif of a child growing up in isolation. However, Taniguchi didn’t cut enough from the original script so that the manga is bogged down with unnecessary subplots, such as a rebellion of supernaturally powered clones, or the lesbian relationship of the villainous minister of defence.
There is a lot of Katsuhiro Ōtomo’s Akira in Ikaru (even though Mœbius downplays this in the interview), from the theme of the child with mysterious powers that is experimented on – reminiscent of Tetsuo, Akira, and the ‘numbers’ who also depend on a regularly administered drug – to the depiction of the clones’ psychokinetic powers. Ikaru also shows Taniguchi excel as a draughtsman with subjects not commonly depicted in his other works. The highlights of the art in this manga are the backgounds that show Icaro’s prison, which looks like a huge old greenhouse, and the scenes in which soldiers try to entangle the fleeing Icaro in ropes.
One more particularly clever little scene needs to be pointed out: in the beginning, one of the scientists is told on the phone that a levitating child has been born. The next panel shows him wide-eyed and speechless holding the phone. The panel after that shows him in the same way (from a slightly different angle), but the whole panel is turned upside-down! Then the phone call continues depicted in the usual orientation. This one panel could be interpreted in many different ways, e.g. that the scientist’s world has just been turned ‘upside-down’ through this discovery, or that ‘up’ and ‘down’ are relative directions for someone who can fly.
Within Taniguchi’s oeuvre, Ikaru takes an odd place as it was made in 1997 in between two masterpieces that defined his style: Chichi no koyomi (1994) and A Distant Neighborhood (1998). Both of these are semi-autobiographical, so a science fiction story like Ikaru, at this time in Taniguchi’s career, seems like a throwback to the 1980s when he made Ice Age Chronicle of the Earth, and if I’m not mistaken, he never took on another science fiction project after Ikaru.
So is Ikaru required reading for the Taniguchi enthusiast? On the one hand, it is certainly interesting and relevant given the circumstances of its creation – the rather peculiar nature of this French-Japanese collaboration – as Taniguchi is often said to have been strongly influenced by French comics in general and Mœbius in particular, and also to have been more warmly received in Europe than in his native Japan. On the other hand, this is also a flawed manga and definitely not one of Taniguchi’s best, and not every reader might want to spend € 25 on a 290-page manga.
Rating: ● ● ● ○ ○
Earlier this year I gave a talk at MSU Comics Forum, and now a journal article based on that talk has already been published:
Has Akira Always Been a Cyberpunk Comic?
Arts 7(3), https://doi.org/10.3390/arts7030032
Here’s the abstract again:
Between the late 1980s and early 1990s, interest in the cyberpunk genre peaked in the Western world, perhaps most evidently when Terminator 2: Judgment Day became the highest-grossing film of 1991. It has been argued that the translation of Katsuhiro Ōtomo’s manga Akira into several European languages at just that time (into English beginning in 1988, into French, Italian, and Spanish beginning in 1990, and into German beginning in 1991) was no coincidence. In hindsight, cyberpunk tropes are easily identified in Akira to the extent that it is nowadays widely regarded as a classic cyberpunk comic. But has this always been the case? When Akira was first published in America and Europe, did readers see it as part of a wave of cyberpunk fiction? Did they draw the connections to previous works of the cyberpunk genre across different media that today seem obvious? In this paper, magazine reviews of Akira in English and German from the time when it first came out in these languages will be analysed in order to gauge the past readers’ genre awareness. The attribution of the cyberpunk label to Akira competed with others such as the post-apocalyptic, or science fiction in general. Alternatively, Akira was sometimes regarded as an exceptional, novel work that transcended genre boundaries. In contrast, reviewers of the Akira anime adaptation, which was released at roughly the same time as the manga in the West (1989 in Germany and the United States), more readily drew comparisons to other cyberpunk films such as Blade Runner.
Read the article online for free at http://www.mdpi.com/2076-0752/7/3/32.
Fun fact: this is my 10th publication (not counting reviews, translations, and articles related to my library ‘day job’)! Find them all here: https://www.bibsonomy.org/cv/user/iglesia
This is the second short review blogpost (of three) in which representations of music in current comics are surveyed.
Black Science #35-36
Authors: Rick Remender (writer), Matteo Scalera (artist), Moreno Dinisio (colourist)
Publication Dates: May – June 2018
Pages per issue: 22
Price per issue: $3.99
The music: Dimension-travelling scientist Grant McKay and his ex-wife Sara are stranded at the ‘Interdimensional Institute for Marital Restoration’. In issue #35, said Institute sends Sara to another dimension in which her dream of becoming a musical actress on Broadway has come true. Sara is shown performing in her musical on three panels; musical notes around her speech balloons (plus her dramatic poses) indicate that she’s singing. It’s hard to tell what the music is supposed to sound like – if it is being performed by an orchestra or band, we don’t get to see it. Which says quite a lot about Broadway musicals and the end to which they are invoked here: to Grant and Sara, it doesn’t matter which genre the music belongs to, what the lyrics are about, or whether it is good or bad; the only thing that matters is that Sara has made it to Broadway.
In issue #36 there is another instance of music being performed. Grant and Sara are in a dream-like world in which they attend a wedding party. They meet old friends there, except everything and everyone looks like it’s 1920. Once more the music is depicted in three panels: the first two show wedding guests dancing, and in the background of the third we see the musicians playing; apparently a four-piece jazz band. Interestingly, there are no floating musical notes here, and before the musicians are shown, the only things that indicate music is being played are the dancers and a character prompting Grant and Sara to dance too.
The rest: The series is already announced to end with issue #42, which is a pity. Still, having the same creative team (except for the colourist) create a story of almost 1000 pages is a rare treat nowadays, and it makes for a coherent and homogeneous comic. Black Science is a complex and finely crafted psychological science fiction story – perhaps one of the finest in comic form.
Rating: ● ● ● ● ○
Jirō Taniguchi passed away on this day last year. Here’s another review of one of his lesser-known manga which was published already 30 years ago in Japan but only last year in Germany.
Ice Age Chronicle of the Earth (地球氷解事紀 / Chikyū hyōkai jiki)
Language: German (originally Japanese)
Author: Jirō Taniguchi
Publisher: Schreiber & Leser (originally Futabasha)
Year: 2017 (original run 1987-91)
Number of volumes: 2
Volumes reviewed: 1
Price: € 16,95
For readers who only know Taniguchi from his later works such as A Distant Neighborhood, it may come as a suprise that not long before that he created a straightforward science fiction (or ‘science fantasy’) manga. Chronicle is set in a future in which Earth is gripped by a new ice age. Takeru is the young manager of an arctic mining outpost, and when the climate suddenly gets even harsher and the mining facility is about to break down, and all aircraft to and from the mine have either crashed or been ambushed by pirates, he decides to lead a small team on ground vehicles south to seek help.
Near the end of this first volume there is some supernatural mumbo-jumbo about an ancient prophecy and aliens that are revered as gods by the native tribesmen, but until then, Chronicle is almost pure ‘hard science fiction’ with impressive, detailed depictions of the mine, machinery, and vehicles. Considering the time it was serialised, it’s impossible not to compare this manga to Katsuhiro Ōtomo’s Akira (1982-90). Like Ōtomo, Taniguchi placed relatively cartoonish figures – sometimes almost caricatures – on minutely drawn backgrounds, and occasionally he zoomed in on his characters to portray them in marvelous naturalistic detail.
The main difference between the two is their storytelling: Taniguchi seems to have aimed for a conventional adventure story, but threadbare plot devices such as a shaman’s prophecy fail to create much suspense. Perhaps the unorthodox, erratic plot structures of Taniguchi’s later masterpieces such as Chichi no koyomi or The Walking Man were his true forte. Strictly visually, however, Chronicle may well be Taniguchi’s most accomplished work.
Rating: ● ● ● ● ○
In less than a month, I’m going to participate in a panel on cyberpunk comics at Michigan State University Comics Forum. Here’s the abstract for my paper, which is closely connected to my PhD research:
Between the late 1980s and early 1990s, interest in the cyberpunk genre peaked in the Western world, perhaps most evidently when Terminator 2: Judgment Day became the highest-grossing film of 1991. It has been argued that the translation of Katsuhiro Ōtomo’s manga Akira into several European languages at just that time (from 1988 in English, from 1991 in French, German, Italian and Spanish) was no coincidence. In hindsight, cyberpunk tropes are easily identified in Akira to the extent that it is nowadays widely regarded as a classic cyberpunk comic. But has this always been the case? When Akira was first published in America and Europe, did readers see it as part of a wave of cyberpunk fiction? Did they draw the connections to previous works of the cyberpunk genre across different media that today seem obvious? In this paper, magazine reviews of Akira in English and German from the time when it first came out in these languages are analysed in order to gauge the past readers’ genre awareness. The attribution of the cyberpunk label to Akira competed with others such as the post-apocalyptic, or science fiction in general. Alternatively, Akira was sometimes regarded as an exceptional, novel work that transcended genre boundaries. In contrast, reviewers of the Akira anime adaptation, which was released at roughly the same time as the manga in the West (1989 in Germany and the United States), more readily drew comparisons to other cyberpunk films such as Blade Runner.
Happy Labour Day! And welcome to the second blog post of what is now a series of posts on Warren Ellis and politics. (If you’re wondering why Ellis and why politics, read last year’s post here.) This time we’re going to look at the first couple of issues of Trees (Image 2014-2016, art by Jason Howard).
Trees is a science fiction story set in the near future. The comic starts as a collection of episodes that are only loosely connected through the ‘Trees’ phenomenon, extraterrestrial pillars that have landed on various places on earth. There are three settings that are visited repeatedly and extensively in the first few issues:
- Cefalù, Sicily, Italy. This part of the story centers on Eligia Gatti, a young woman whose boyfriend Tito runs a neo-fascist gang. Tito sums up the situation: “Mafia to the south of us, ‘Ndrangheta to the north, the government collapsing, and us in the middle. Cefalu is ruined. Someone needs to take control of things.” (#2). This is the ‘strong man’ rhetoric once again: government has failed to protect society from crime, so a few individuals take matters into their own hands. Only this time, Tito’s gang merely seeks to replace organised crime by their own flavour of it, using mafia-like methods such as extortion. Furthermore, the gang members are clearly portrayed as villains, and as the story progresses, Eligia tries to break free from the fascists.
However, Eligia’s emancipation is not achieved through a reinstatement of governmental power. Instead, she turns to another individual who stands outside the law (as evidenced by his gun-wielding), the enigmatic elderly Professor Luca Bongiorno. Thus Ellis doesn’t provide a proper solution to this case of government failure.
- Spitsbergen, Norway. A group of young scientists from all over the world lives and works at an Arctic research facility. Due to the harsh climate, they live an isolated life removed from the rest of society. Ellis portrays this quasi-anarchy as a double-edged sword: on the one hand, the scientists are free to go about their work as they please without much supervision, and they don’t have to worry about food and housing. On the other hand, any possible conflicts are difficult to resolve because there is no impartial authority: when Sarah suggests to Marsh that he should return home, saying “I don’t think it’s even been legal for you to have been on station for two and a half years”, he answers, “So send someone up here to arrest me” (#2). Clearly, government has little power over the inhabitants of Blindhail Station. Marsh even implies that their life is a regression to barbarism: “What’s civilized? We live in bears-that-eat-people country” (#1).
- Shu, China. This appears to be a fictional city which has formed around one of the Trees. Access to it is restricted, but once you’ve managed to get inside the city walls, it turns out to be an artist colony of utopian qualities. We see Shu through the eyes of Chenglei, a young artist from rural China (or, as a citizen of Shu puts it, “from Pigshit Village in scenic Incest Province”) who is overwhelmed by the freedom and permissive attitude he finds there. The Shu story arc is Ellis’s love letter to anarchy. Unhindered by government authorities, Chenglei is for the first time in his life able to explore his sexuality, while back in “Pigshit Village […] people are still beaten by their own families for being gay”, as Chenglei notes in a later issue (#6).
In all three scenarios, Ellis asks what happens when governmental power loosens and anarchy (in different degrees and different flavours) sets in. The overall picture he paints is ambiguous – he shows both the risks and the opportunities of anarchy – but this exploration of anarchy can also be read as a refusal of authoritarian forms of government: clearly, the future as Ellis imagines it does not lie in governmental law enforcement.
It should be noted that some of the other story arcs in Trees are more explicitly political, but they only become important in later issues.